scio latino pronuncia

Il senso di scrittura, come ben attestato dai reperti archeologici (il Lapis niger, ad esempio), procedette nei primi tempi in senso bustrofedico, per poi stabilizzarsi nel senso sinistra-destra proprio di tutte le lingue europee odierne. Si ritiene che il latino avesse sviluppato indipendentemente un accento musicale a tono unico (di elevazione della voce), che durante l'evoluzione della lingua si mutò in accento tonico. Un alfabeto per il latino fu adottato fin dall'VIII secolo a.C., cioè fin dagli albori della storia di Roma. I dittonghi impropri (quelli formati da vocale lunga e iota, che nelle moderne edizioni vengono resi con uno "iota sottoscritto" sotto la vocale) vennero trascritti con la sola vocale lunga, trascurando la i (Ἅιδης divenne Hādēs), tranne che in alcune voci entrate molto presto nel lessico (come ad esempio κωμῳδία, che fu resa, tenendo conto dello iota, in cōmoedia). Gli scioglilingua sono giochi di parole, estremamente difficili da pronunciare. In particolare, αι venne reso come ae (αἰθήρ passò a aethēr), οι come oe (il prefisso οἰκο- divenne oeco-), ει come ī (Ἡράκλειτος fu reso Hēraclītus) e ου come ū (Οὐρανός divenne Ūrānus). Di seguito le regole generali: Le cinque vocali latine (a, e, i, o, u, più la y greca) possono essere sia lunghe, soprassegnate con ˉ (ā /a:/, ē /e:/-/ε:/, ī /i:/, ō /o:/-/ɔ:/, ū /u:/, ȳ /y:/), sia brevi, soprassegnate con ˘ (ă /a/; ĕ /e/-/ε/; ĭ /i/; ŏ /o/-/ɔ/; ŭ /u/; y̆ /y/). Nel secondo caso, la sensibilità dei parlanti aveva perso coscienza delle due componenti, considerando la parola come una nuova entità a sé e risemantizzandola.[9]. A volte possono essere un vero incubo, ma, allo stesso tempo, sono una pratica utile per aumentare dimestichezza con la lingue e per sviluppare velocità e chiarezza nella pronuncia. La pronuncia ecclesiastica italianizzante divenne da allora la più diffusa nella liturgia cattolica, e fu anche la pronuncia preferita dai cattolici anche al di fuori della liturgia (sebbene gli studi di Fred Brittain[25] abbiano mostrato che la diffusione di questo tipo di pronuncia non era ancora del tutto consolidata alla fine del XIX secolo). [26] Anche le corali della Chiesa anglicana usano spesso la pronuncia ecclesiastica. Come per la pronuncia classica, dei digrafemi vocale+u, au è sempre dittongo (/au̯/), mentre eu, quasi sempre derivato dal greco, è dittongo solo se lo era anche in greco, altrimenti no. Dei digrafemi vocale+u, invece, au è sempre dittongo (/aw/), mentre eu, quasi sempre derivato dal greco, è dittongo solo se lo era anche in greco (come in euphōnia /ewˈɸonia/); se invece eu deriva dall'unione tra radice greca e desinenza nominale latina (come in Perseus, radice perse- più desinenza -us) non è dittongo (/ˈperse.us/ e non /ˈpersews/). Il papa Pio X .mw-parser-output .chiarimento{background:#ffeaea;color:#444444}.mw-parser-output .chiarimento-apice{color:red}raccomandò ai Paesi cattolici[quando?] Dal momento in cui l'antica Roma cominciò ad assorbire aspetti della cultura greca (dal teatro alla poesia alla filosofia), si sentì la necessità di introdurre quei nuovi termini desunti dalla lingua greca che non avessero corrispondenti esatti in quella latina (i cosiddetti grecismi). Il dittongo è un gruppo di due vocali che si pronuncia con una sola emissione di voce e forma una sola sillaba. Ad esempio, roris si accenterà senza dubbio ròris; recrĕo, la cui penultima sillaba è la e breve, si leggerà rècreo; pensitātor, la cui penultima sillaba contiene una vocale lunga, si leggerà pensitàtor; superfundo ha la penultima sillaba chiusa, quindi lunga, e sarà letto superfùndo. Linguisti e filologi si sono cimentati nella ricostruzione del sistema fonologico del latino, come avvenne per quella del greco antico; in particolare va ricordato il lavoro dell'umanista Erasmo da Rotterdam nel saggio De recta Latini Graecique sermonis pronuntiatione. Latin phonology continually evolved over the centuries, making it difficult for speakers in one era to know how Latin was spoken before then. Le tigri in lotta. Notevoli esempi di scrittura, anche parietale, sono stati rinvenuti a Pompei e ad Ercolano. Per quanto riguarda le sibilanti, furono investite dal fenomeno del rotacismo. In linea generale, si può dire che la pronuncia ecclesiastica risenta della fonetica e spesso anche delle convenzioni grafiche delle diverse lingue locali: pertanto il latino letto in Francia suonava molto simile al francese, in Germania al tedesco e naturalmente in Italia all'italiano. I dittonghi sono formati: dall’unione di i e u (non accentate) tra loro; Anche l'aspirazione ad inizio parola (che in greco non fu segnalata che in epoca tarda con lo "spirito aspro") venne resa con H. L'alfabeto greco veniva quindi traslitterato: Α > A; Β > B; Γ > G; Δ > D; Ε > E (breve); Ζ > Z; Η > E (lunga); Θ > TH; Ι > I; Κ > C o K; Λ > L; Μ > M; Ν > N; Ξ > X; Ο > O (breve); Π > P; Ρ > R o RH; Σ > S; Τ > T; Υ > Y (o anche, soprattutto inizialmente, V); Φ > PH (inizialmente anche solo P); Χ > CH; Ψ > PS; Ω > O (lunga). In particolare, alcuni nominativi di nomi con tema in b della terza declinazione presenterebbero questa assimilazione: nubs, ad esempio, sarebbe letto (in trascrizione fonetica larga) /nups/ (questo accade in modo più trasparente con i temi in g, che presentano al nominativo una x, cioè k+s, e non g+s; inoltre, questo fenomeno avviene chiaramente in greco, dove i nominativi sigmatici dei temi in p e b presentano in ambo i casi la lettera psi, indicante /ps/). Libros Católicos gratis para descargar online: lectura Católica tradicional (de buena doctrina), vidas de Santos, escritos de Santos y de los Padres y Doctores de la Iglesia. Questo con tutta probabilità avvenne anche con il latino. A given phoneme may be represented by different letters in different periods. Ad ogni modo, l'alfabeto arcaico era lievemente diverso da quello classico, anche per la pronuncia di alcune lettere. In generale, queste modifiche nel parlato furono introdotte anche nello scritto (talvolta, come nel caso del rotacismo, con delle apposite leggi), almeno fino all'epoca classica. Si può assumere una pronuncia semplificata per la restituta, che si basa sul principio generale di far corrispondere a ciascun grafema un solo fonema, cioè di far corrispondere ad ogni lettera un particolare suono. In realtà, "posizione" è in questo caso un'errata traduzione di positio, che significherebbe invece convenzione: non è infatti la vocale che si allunga, ma la sillaba, che, a causa della somma della vocale con l'elemento consonantico finale, era percepita come lunga.[7]. L'evoluzione di una lingua, tuttavia, porta il parlato a divergere dallo scritto (si pensi per esempio all'inglese, al gaelico o al francese). Le sillabe si dicono aperte se terminano per vocale o dittongo, chiuse se terminano per consonante. La lettera gamma (Γ) veniva tuttavia traslitterata in N davanti ad altra consonante velare (Γ, Κ, Χ, Ξ) in quanto prendeva in questa posizione suono nasale (come in vanga); ad esempio, ἄγγελος divenne angelus. Il latino di oggi: pronuncia del latino, su oggilatino.blogspot.com, aprile 2008. Essere a banca d'u turrunaro. 4. La Pontificia accademia di latinità è un organismo della Curia romana che regola autorevolmente l'uso del latino nell'ambito della Chiesa cattolica. Le lingue italiche, di cui fa parte il latino, avevano un accento intensivo fisso sulla prima sillaba. Anche ae ed oe (salvo i casi particolari con dieresi, come aër e poëta) sono dittonghi e si pronunciano normalmente /ae/ e /oe/. Ironicamente mette in luce l’inutilità di dare consigli a chi, nonostante un comportamento per noi incomprensibile, appare ben deciso a portare avanti le sue convinzioni. Per quanto riguarda i dittonghi, non tutti vennero traslitterati vocale per vocale; a causa dei mutamenti che già in epoca ellenistica erano avvenuti nella fonetica greca, alcuni dittonghi venivano già pronunciati diversamente da come erano scritti. La ricerca di una resa dei brani musicali filologicamente più attendibile, tuttavia, porta spesso a rivalutare le pronunce regionali del latino, e ad eseguire i testi musicati come li avrebbe pronunciati l'autore o l'esecutore per il quale erano stati scritti. Peraltro, è anche possibile che alcuni fenomeni fonetici presenti in questo sistema di lettura del latino risalgano ad una pronuncia più antica di questa lingua (per esempio la palatalizzazione delle velari che le ha portate a mutarsi in affricate, oppure l'assibilazione di /tj/ seguito da vocale in /t͡sj/). Bisogna tuttavia tenere presente che le particelle enclitiche (-que, -ve, -ne, -dum, -pte, -ce, -dum) attirano l'accento sulla sillaba che le precede (di fatto l'ultima della parola cui si legano), sia essa breve o lunga. Ad esempio, marĕque si leggerà marèque, anche se la penultima sillaba della parola complessiva è breve;[8] questo fenomeno si chiama accento d'ènclisi. Questo sistema viene chiamato pronuncia ecclesiastica o scolastica proprio perché divulgato dalla Chiesa; tuttavia questo differisce dal sistema originario della lingua latina. Una pronuncia del latino improntata all'ecclesiastica è stata utilizzata anche nel film La passione di Cristo. Una delle più comuni riguarda la lettera “r”, che non a caso è uno degli ultimi suoni che i bambini imparano a dire.E che diventa particolarmente complicato quando si associa ai suoni “t” e “g”. Formazione ed evoluzione dell'alfabeto latino, Pronuncia classica ed ecclesiastica a confronto. Sillaba aperta con vocale lunga o dittongo: Sillaba chiusa, a prescindere dalla quantità della vocale: Questa pagina è stata modificata per l'ultima volta il 25 gen 2021 alle 01:36. È inoltre possibile (ma tutt'altro che certo) che ove ci fosse nella scrittura un'oscillazione tra la i e la u (come in maxumus/maximus), vi fosse la presenza di un suono simile ai fonemi della y. Dizionario Latino: il miglior dizionario latino consultabile gratuitamente on line!. La quantità sillabica non corrisponde sempre a quella del nucleo vocalico: Spesso, quando si parla di sillaba chiusa con vocale breve (quindi una sillaba lunga) si dice che la vocale è lunga "per posizione". Altri esempi intercorrono anche tra parole distinte: ad portum sarebbe /ɐtˈpɔr.tʊm/, sub ponte /sʊpˈpɔn.tɛ/, obtulistī /ɔp.tʊˈlɪs.tiː/. Questa pagina è stata modificata per l'ultima volta il 15 gen 2021 alle 12:22. La lettera H intervocalica (di fatto muta) non ha effetti sulla sillabazione; I composti si dividono prima nei costituenti. Può anche capitare che, sebbene una parola porti una particella enclitica, l'accento venga calcolato sulla penultima sillaba reale e l'intera parola considerata un'unica entità: è il fenomeno dell'epèctasi. A causa della centralità di Roma all'interno della Chiesa cattolica, tuttavia, una pronuncia italianizzante del latino fu via via sempre più consigliata: prima di allora, la pronuncia del latino anche nella liturgia cattolico-romana rifletteva la pronuncia del latino utilizzata localmente in altri ambiti (accademico, scientifico, giuridico, etc.). Essere il banco del venditore ambulante di torroni. Qualcosa di simile a: … In quelle di più di due sillabe, invece, l'accento può cadere solo sulla terzultima e penultima sillaba e la quantità di quest'ultima è il discrimine tra le due opzioni. Le consonanti sonore b e d, qualora fossero seguite da consonante non sonora, diverrebbero le corrispettive sorde p e t (assimilazione parziale). Nel corso dei secoli, il latino ha subito delle modificazioni e il sistema di lettura che ci è pervenuto è quello usato dall'Alto Medioevo in poi dalla Chiesa e, fino alla nascita delle varie lingue nazionali, anche come lingua ufficiale dei documenti scritti, oltre che della cultura in generale. L'alfabeto della lingua latina è il sistema di scrittura per il quale l'alfabeto latino è stato sviluppato. Presento una raccolta di 133 Scioglilingua: i più difficili e famosi in italiano. La pronuncia ecclesiastica era quella abitualmente in uso nella Chiesa cattolica di rito latino per la propria liturgia, soprattutto prima della riforma voluta dal Concilio Vaticano II che ha reintrodotto l'uso della lingua volgare nella liturgia cristiana ("reintrodotto" perché di fatto anche l'introduzione del latino fu, a suo tempo, l'adozione di una lingua volgare: per diversi secoli la liturgia a Roma era stata celebrata soltanto in greco). Libros de Tradición Católica. Il modo di leggere il latino così come era giunto fino al XX secolo (soprattutto nel contesto scolastico ed ecclesiastico) mostrava diverse divergenze dalla relazione "ad ogni grafema un fonema"; ciò spinse ad avviare una ricerca approfondita su quale potesse essere l'effettiva pronuncia originaria del latino. Se c’è un dialetto nella nostra penisola che più di tutti ci ricorda il divertimento e la spontaneità, quello è il napoletano.. Perché, quindi, non utilizzarlo con i suoi scioglilingua per migliorare la nostra dizione?. Ad essi vanno aggiunte due coppie di vocali probabilmente dittongatesi con il passare del tempo, e il dittongo greco yi: La pronuncia scientifica tiene conto delle possibili mutazioni che le consonanti possono avere le une vicine alle altre. A causa dell'epectasi possono quindi formarsi coppie come itàque (ită + que: "e così") e ìtăque ("pertanto"). Al di fuori dell'Italia e della liturgia cattolica, la pronuncia ecclesiastica è utilizzata soltanto nel canto corale, che molto spesso ha uno stretto legame con i testi liturgici (sebbene vi siano anche delle eccezioni, come l'Oedipus rex di Stravinskij, che è in latino ma non tratta un tema cristiano). Lasciamo da parte l’agiografia canaglia, i 768.000 compagni di scuola di Draghi già censiti dai giornali (era il più bravo), le notazioni sportive (calcio, basket, sempre insuperabile, non si hanno notizie su hockey e sci di fondo, ma arriveranno), il casale in campagna, la moglie silenziosa, il rigore morale, eccetera eccetera. In Italia, a differenza del resto del mondo (escluse alcune scuole cattoliche all'estero), la pronuncia ecclesiastica è tuttora insegnata nella maggior parte dei licei, e adotta le seguenti regole: Per quanto concerne i dittonghi, anche i grafemi vocale+i (ei, ui) vengono usualmente letti nell'ecclesiastico come dittonghi: rei si pronuncerà /rεj/ e portui sarà /ˈpɔrtuj/ o anche /ˈpɔrtwi/; per quanto riguarda yi, esso è pronunciato come semplice i allungata (/iː/). Per quanto riguarda i dittonghi, va ricordato che i digrafemi formati da vocale+i (ei, ui) non sono dittonghi nel latino classico; ad esempio rei si pronuncerà /ˈrε.i/ e non /rεj/; portui sarà /ˈpɔrtu.i/, e non /ˈpɔrtuj/, né /pɔrtwi/); dei dittonghi di questo genere derivati dal greco, gli originali αι /aj/, ει /ej/ e oι /oj/ passano rispettivamente a ae /ae/, i /iː/, oe /oe/, mentre uι passa a yi /yj/, che quindi è dittongo. Da notare che nei fonemi della e e della o le brevi sono aperte e le lunghe chiuse, a differenza del greco dove le brevi ε ed ο sono chiuse e le lunghe η ed ω sono aperte. Peraltro, la pronuncia del latino che ci è stata trasmessa presenta un quadro di fenomeni fonetici che possono benissimo far risalire ad una prima pronuncia di questa lingua (per esempio la palatalizzazione delle velari che le ha portate a mutarsi in affricate, oppure l'assibilazione di /tj/ seguito da vocale in /tsj/). Il latino non fu esente dall'evolversi e lo testimoniano alcuni fenomeni fonetici avvenuti nel corso del tempo, in particolare il rotacismo. Essendo la pronuncia ecclesiastica improntata sul latino volgare parlato in epoche successive alla classicità, essa risulta più variegata e, nel complesso, meno uniforme di quella classica. Il sistema fonologico ricostruito (noto come pronuncia restituta o classica, facendo così riferimento più alla lettura dell'alfabeto, che alla fonologia stessa della lingua) esiste in varie versioni: in seguito se ne offrirà un quadro più dettagliato e una variante più semplificata, normalmente accettata come standard nelle università europee. Lungo i secoli, la pronuncia del latino finì comunque per essere dominata dalla fonologia delle lingue locali, con il risultato di una grande varietà di sistemi di pronuncia. Non è chiaro se il latino possedesse un accento di tipo musicale (come nel greco antico e probabilmente nel protoindoeuropeo) o di tipo tonico-dinamico (come nelle moderne lingue neolatine). Questo è vero eccezion fatta per gli allofoni della n, per la doppia natura (aperta o chiusa) della e e della o e per i doppi valori (vocalici e consonantici) della i e della u. Massimo Lenchantin de Gubernatis, Manuale di prosodia e metrica latina , Milano , Principato , 1934, ISBN 88-416-2137-0 . Tra le consonanti, le velari presentano una situazione molto interessante. I grafemi che costituiscono l'alfabeto del latino sono i seguenti (tra parentesi quelli non usati in epoca classica): A B C D E F G H I (J) K L M N O P Q R S T (U) V X Y Z. L'alfabeto latino deriva da un alfabeto greco occidentale (l'alfabeto greco non era uguale in tutto il territorio ellenico, ma si differenziava da regione a regione, soprattutto per quanto riguarda lettere assenti negli alfabeti più arcaici), probabilmente tramite la mediazione dall'etrusco, o forse direttamente da quello di Cuma, colonia greca nei pressi di Napoli. Come generalmente accade quando un popolo inventa un alfabeto o ne adatta uno "straniero" alle esigenze della propria lingua, c'è un'alta corrispondenza tra grafemi e fonemi, cioè ad ogni lettera corrisponde (esclusi eventuali allofoni) un solo suono. Come dicevamo in apertura, gli scioglilingua giocano sulle difficoltà di pronuncia. La pronuncia insegnata nella maggior parte delle scuole europee corrisponde alla "restituita", mentre in Italia viene generalmente utilizzata la pronuncia ecclesiastica o scolastica, che ha una più lunga tradizione e tende a identificarsi con la pronuncia stessa della lingua italiana. Per le tre preposizioni sub, ob e ad può anche sussistere un'assimilazione totale: questo è testimoniato dalle grafie evolute di alcune parole composte (ad esempio, il composto sub+fero può essere scritto sia subfero sia suffero); questa assimilazione è possibile anche tra parole distinte in sandhi; così, ad fīnēs verrebbe pronunciato o /ɐtˈfiː.neːs/ (assimilazione parziale) o /ɐfˈfiː.neːs/ (assimilazione totale), piuttosto che /ɐdˈfiː.neːs/, ob castra sarebbe letto /ɔpˈkɐs.trɐ/ oppure /ɔkˈkɐs.trɐ/ e sub flūmine /sʊpˈfluː.mɪ.nɛ/ o /sʊfˈfluː.mɪ.nɛ/.[17]. Ai fini dell'accentazione è necessario dividere correttamente le sillabe di una parola. URL consultato il 17 gennaio 2013 . I dittonghi ae ed oe (salvo i casi particolari con dieresi, come aër e poëta), come abbiamo accennato, si leggono come i fonemi della e. La seguente tabella confronta le due pronunce. Latino maccheronico per dire che un'azione ha avuto termine o che una situazione è irrimediabilmente compromessa. il mantenimento della pronuncia ecclesiastica del latino nelle scuole, ed anche il suo motu proprio Tra le sollecitudini,[24] del 1903, venne normalmente interpretato come un invito a fare della pronuncia "romana" lo standard del latino per ogni ministro di culto cattolico che celebrasse un atto liturgico, si trattasse della messa, dell'amministrazione di un sacramento o della celebrazione delle ore canoniche. Quarta declinazione latina, Formazione ed evoluzione dell'alfabeto latino, Pronuncia classica ed ecclesiastica a confronto, http://www.scribd.com/doc/27476036/Alfabeto-greco-e-latino, http://oggilatino.blogspot.com/2008/04/simposio.html, http://www.scribd.com/doc/24940609/La-pronuncia-neutra-internazionale-del-latino-classico, https://it.wikiversity.org/w/index.php?title=Pronuncia_del_latino&oldid=237420, Risorse non curate da nessun dipartimento, Pagine che utilizzano collegamenti magici ISBN, licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo, L'alfabeto originario non comprendeva lettere minuscole, che furono introdotte all'epoca di, Originariamente, l'unica sibilante del latino era /s/ (sorda, come in, Prima della completazione del rotacismo, quando queste, Con il compimento del rotacismo (verso la fine del IV secolo a.C.), il fonema /z/ scomparve totalmente in favore di /r/, che aveva già un suo corrispondente grafema nell'alfabeto, e cioè, /w/ era molto frequente nel latino classico, ma man mano, ad inizio parola o intervocalico, mutò in /v/, tanto che si decise di distinguere la lettera. I dittonghi discendenti (vocale+semivocale, come au, ae e oe) sono sempre lunghi; se due vocali accostate che normalmente sono dittongo non lo formano, si pone sulla seconda vocale la dieresi (se ae e oe sono dittonghi, non lo sono aë e oë che sono generalmente derivati dal greco) e ciascuna delle due vocali avrà una propria quantità. L'opera di traslitterazione risultò tutto sommato abbastanza semplice; come già accennato, gli unici fonemi greci che non si ritrovavano in latino erano la ζ zeta e la υ hȳ, i cui grafemi furono direttamente trasportati in latino, e le aspirate (φ phi, θ theta e χ chi), che invece furono rese con la lettera muta corrispondente seguita da h (rispettivamente PH, TH e CH). Deformazione lessicale, in chiave ironica, del proverbio latino “De gustibus non est disputandum”. Se una vocale può essere sia lunga sia breve, si dice ancipite o bifronte. La pronuncia scientifica postula una differenza di suono tra vocali lunghe e vocali brevi.[10]. Due vocali formano sillaba solo nel caso dei dittonghi; in tutti gli altri casi si separano: Il gruppo QV, che si trova sempre davanti a vocale, si lega alla vocale seguente: Il gruppo GV è labiovelare sonora (e si lega quindi alla vocale seguente) solo se è preceduto da N: Le consonanti aspirate si comportano come una sola lettera: Il grafema I rappresenta una consonante solo quando si trova ad inizio di parola (. Per la trascrizione di parole greche (vedi anche più avanti) furono introdotte due lettere che rappresentavano fonemi sconosciuti al latino e che andarono ad occupare la fine della serie alfabetica (da notare il ritorno del simbolo Z, scomparso dopo il rotacismo, seppur come consonante affricata e non più come fricativa). Le vocali possono unirsi tra loro a formare gruppi vocalici che, in base alle vocali di cui si compongono, vengono definiti dittonghi, trittonghi, iato.. Gruppi vocalici: dittonghi. L'accento latino, quale che sia la sua natura, segue tre regole fondamentali: In pratica, quindi, per le parole con meno di tre sillabe il problema non si pone. Dizionario Latino: il miglior dizionario latino consultabile gratuitamente on line!. Per quanto riguarda la scrittura dell'italiano, si veda per esempio: «In italiano, la distinzione ‹uv› fu proposta per la prima volta nel Cinquecento da, L'uso del latino in questo film è criticabile come un anacronismo, visto che viene utilizzato in contesti in cui, nel, Latin in Church: Episodes in the History of Its Pronunciation, Particularly in England, La pronuncia "neutra, internazionale" del latino classico, Lingua e letteratura latina (III secolo a.C. - V secolo d.C.), Dalla fondazione alla fine della Repubblica, https://it.wikipedia.org/w/index.php?title=Scrittura_e_pronuncia_del_latino&oldid=118212409, Voci con modulo citazione e parametro coautori, licenza Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo, L'alfabeto originario come è conservato nelle, Originariamente, l'unica sibilante del latino era, Prima del completamento del rotacismo, quando queste, Con il compimento del rotacismo (verso la fine del IV secolo a.C.), il fonema, Due consonanti si separano sempre, anche nel caso della cosiddetta.

Inalare Aceto Di Vino, Teatro Greco Scuola Primaria Video, Cima Dei Tre Signori, Programmazione Religione Scuola Infanzia 2018 2019 Paritaria, Villa Ciprea Video, Pantaloncini Da Ciclismo Estivi, Strumenti Musicali D'ebano, Concorsi Pubblici Milano Diplomati,

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *